Guillermo de la Puerta González-Quevedo Avenida de Baviera 7, 5º dcha, 28028 Madrid, Spain Phone: 34 (91) 725 00 67 ; e-mail:info@globaltrad.es

Cellular: 34 623 151 054

PERSONAL DATA

Date of birth:                                                             05/ 04/1967

Place of birth:                                                            Madrid

Citizenship:                                                              Spanish

Passport:                                                                 2623265-T

EDUCATION

(2001) January-June

Masters in Translation

(Universidad Autónoma de Madrid)

(1985-1991)

Degree in German Philology

(Universidad Complutense)

(1989)

Degree in Russian

(Escuela de Idiomas, Madrid)

(1993-1996)

Training courses of the Diplomatic School

(1994)

January-June

Course on International Relations SEI (Sociedad de Estudios Internacionales del CSIC)

PROFESSIONAL BACKGROUND

(2001) to the present date)

-Independent Translator

(April to August 2012) Mrgtechnical s.l., Madrid

Inhouse proofreader of engineering texts Russian-English, English-

Russian and translator Russian-Spanish

(August 2009 to December 2009) Spanish National Police Board.

In house translator English-Spanish to translate European Search and Detention Warrants, crime reports and judiciary resolutions.

(February 2008 to February 2009)

Técnicas Reunidas s.a. Engineering Company.

In house translator Russian- English and Russian- Spanish. Translation of technical documentation and agreements with a reconstruction project “Reconstruction of the Khabarovsk Refinery Plant and modernization of the hydro cracking processes”

(March 2006 to July 2007) Alternate computers s.l., Spain

In house translator German-Spanish for Computer Science and web-site managing

(June to August 2006)

Comercial Brygman s.l. (Automotive firm):

Commercial work and contact person for German Firms

(1996-1999)

Translator (Russian, English, French and German), interpreter (Russian- Spanish) and Tempus-Tacis Communitary programm coordinator Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED)

Translations

German- Spanish: Technical, Accounting, Computer Science, Law, Medical

  • Interserv, Zúrich, Switzerland, legal texts

– Edist, Escola D’Idiomes, Girona, España, Medical texts

-Toptranslation GmbH, Hamburg, Germany, installation of shops, 8000 words

-Anne Fries, Das Lektorat, Germany, Kardex storage System, 70.000 words

LH Servicios Informáticos S.L. Software Translation (Euro- Rechnungsdruckerei)

LH Servicios Informáticos S.L Madrid: Software translation from German into spanish Music Center 3.0, Garten Designer.

Transperfect Traductions, Brussels, report of a meeting:Euro-Betriebsrat Arbed- Aceralia

Agency Tissa S.A, Madrid: Sues

-U.N.E.D Law Faculty: transfer of debts, articles written by german lawyers of the 19th century.

Faust Translations, Luxembourg: technical translations of the manuals of different industrial engines: Herkules Hubtisch, WT 155 Stocko-Contact Werkzeugkopf, Sägengratautomat HSB, Viertelautomat, LTK-Messer, Reinert Gruppe, Kühlungskreisläufe.

Eurotra s.l Galicia: Electricity

Abacá, Madrid: engines, commercial contracts, health

-Acebit GmbH, Germany: Netviewer (Software). Accounting Project: 74.000 Words

-InterTexte GmbH, Germany:Angebot und Technische Angaben über eine Betonsteinanlage

-Chalmore Language Solutions, Madrid, a technical report on the electrical installations of the Vienna Railway Station

– Imasol, Barcelona, a business plan

-Mondragon Lingua, Mondragón, Spain, Production Process description and Procedures of Mercedes Benz Cars

English-Spanish: legal, economic, politics and commercial issues

– Platform of European Memory and Conscience, Prague translation and edition of the Reader “Lest we forget”, a European Reader on totalitarianism

-Spanish National University of Distance Teaching (UNED): translation of education related issues

Madrid’s Chamber of Commerce (European Business Programm) Madrid.

Cintas& Spring S.A Madrid: an article for the IMF by Carl Walsh about Monetary policy.

Faust Translations:Dynamet Sputtering System (350 pages), Topmet, Eurokids. SSV series pumps

Mondragon Lingua, Spain: Legal Agreement and Annexes between Irizar SA and DAF Trucks

Spanish-English: translation of a corporate web-site for the company «Renacimiento»: www.renacimiento.com

Russian- spanish: engineering and construction projects, oil and gas, technical texts, software, economic, commercial issues, other

-Interserv AG, Zürich, Switzerland. A rogatory commission from the Kazakhstan authorities to the Swiss authorities. 10.000 words

– Editorial “Páginas de Espuma”, Madrid:  Cuentos Completos. Isaak Babel.  (Complete Stories. Isaak Babel). Translation of several short stories by Isaak Babel.

-Embassy of Kazachstan and the Ministry of Culture of Kazachstan: Translation of poems and epic tales included in an Anthology of poems and prose edited in Spanish: “Antología de la prosa moderna en Kazajstán, published by Visor.

-P.T.S GmbH, Luxemburg: Fire alarms and surveillance devices: 56.000 words

-Obras Caminos y Asfaltos S.A, Galicia: Ucrainian State Rules for construction estimates, 25.000 words

-Mondragon Itzulpen Zerbitzua, Basque Country: gas heating devices, accounting, commercial letters, industrial devices

  • Abacá, Madrid, translation of oil related articles and documents
  • CPSL, Madrid, article on Biochemistry

Recursos Castellanos: commercial issues)

TALGO S.A: commercial issues

I4.SA I4: commercial issues

Chair of Chemistry of the University of Zaragoza (Chemistry)

-UNED,Spanish National University of Distance Teaching, Proofreading of a book on Economy: «Introducción a la Economía» by Rafael Castejón,

Janus (Russian agency of Software Localisation, Moscow): proofreader of Kaspersky Lab antivirus; proofreader of Kaspersky Lab Help files)

Tissa,s.a., Madrid: Russian monarchy and dynasties

-TQS, Madrid: health certificates

Aabam traducciones, Madrid, Bid for a control system of public transportation

French-Spanish: technical, software, education

-Sandra Pillas, Gestionnaire de Traductions

-UNED, Tempus Tacis Project: Briefings and reports on Education and Computers

  • FaustTranslations : technical documents: inverseurs, regulateurs automoteurs,filtre à air combiné, instructions d’entretien, compresseurs
  • Abacá, bids for public works

Interpreter: Russian

-UNED, Facultad de Ciencias Económicas

-Recursos Castellanos S.A

-Glinka Concert

-JDAF S.L

-Tissa S.A, Madrid

-Jaime Caballero Abogados c/Comandante Zorita 6, Madrid

-Cim Idiomas, Guipuzcoa

COMPUTER SCIENCE

Office (Word 97 / 2000; Access; Excel, Power Point) Internet

HTML

Web design with Dreamweaver

Course en Communication Networks, Instituto Calasanz (Madrid – España)