Guillermo de la Puerta González-Quevedo

Avda. de Baviera 7, 5 dcha. Madrid 28028

Tfno: (+34) 91 725 00 67/ 623 151 054; e-mail: info@globaltrad.es

DATOS PERSONALES

          Fecha de nacimiento:                                                            05/ 04/1967

            Lugar de nacimiento:                                                            Madrid

            Nacionalidad:                                                                        española

            D.N.I.:                                                                                   02623265- T

info@globaltrad.es

PERFIL PROFESIONAL

Traductor, revisor e intérprete con más de 25 años de experiencia profesional en traducción técnica, jurídica, económica, industrial y académica. Especializado en las combinaciones alemán-español, ruso-español, inglés-español y francés-español, con amplia experiencia en proyectos de ingeniería, energía, petróleo y gas, software, documentación legal e instituciones públicas.

Experiencia tanto como traductor autónomo como en plantilla para organismos públicos, universidades y empresas multinacionales.

COMBINACIONES LINGÜÍSTICAS

  • Alemán → Español
  • Ruso → Español
  • Inglés → Español
  • Francés → Español
  • Ruso ↔ Inglés
  • Ruso ↔ Español (interpretación)

ÁREAS DE ESPECIALIZACIÓN

  • Ingeniería industrial
  • Petróleo y gas
  • Energía e infraestructuras
  • Contratos y documentación jurídica
  • Economía y finanzas
  • Localización de software
  • Educación y publicaciones académicas
  • Industria ferroviaria
  • Automoción
  • Textos médicos y científicos

EXPERIENCIA PROFESIONAL

Traductor autónomo y revisor

2001 – Actualidad

Prestación de servicios de traducción, revisión y localización para agencias, universidades, organismos públicos y empresas de España, Alemania, Suiza, Bélgica, Luxemburgo y República Checa.

Revisor y traductor técnico

MRG Technical S.L. (actual Techlingua) | 2011

  • Revisión de documentación técnica y planos de ingeniería.
  • Revisión de traducciones ruso-inglés e inglés-ruso.
  • Proyectos relacionados con documentación de ingeniería de Técnicas Reunidas.

Traductor en plantilla

Dirección General de la Policía | 2009–2010

  • Traducción de Órdenes Europeas de Detención y Entrega.
  • Traducción de resoluciones judiciales e informes policiales.
  • Traducción jurídica inglés-español.

Traductor in-house

Técnicas Reunidas S.A. | 2008–2009

  • Traducción de documentación técnica y contractual.
  • Traducción ruso-español, ruso-inglés e inglés-ruso.
  • Proyecto de modernización y tratamiento de hidrógeno de la refinería de Khabarovsk.

Traductor informático y gestor de contenidos web

Alternate España | 2006–2007

  • Traducción alemán-español de contenidos tecnológicos.
  • Mantenimiento y actualización de la web corporativa.
  • Apoyo a tareas de marketing.

Comercial de exportación (alemán)

Comercial Brygman S.L. | 2005

  • Relaciones comerciales con empresas alemanas del sector de automoción.

Traductor, intérprete y coordinador de programas europeos

Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) | 1996–1999

  • Coordinación de proyectos TEMPUS-TACIS.
  • Traducción en ruso, inglés, francés y alemán.
  • Interpretación ruso-español e inglés-español.

CLIENTES Y PROYECTOS DESTACADOS

Sector jurídico e institucional

  • Dirección General de la Policía.
  • Interserv AG (Suiza).
  • Facultad de Derecho de la UNED.
  • Plataforma Europea de la Memoria y la Conciencia.
  • Jaime Caballero Abogados.
  • TALGO.
  • Recursos Castellanos.

Ingeniería, energía e industria

  • Técnicas Reunidas.
  • Mondragón Lingua.
  • Obras Caminos y Asfaltos.
  • Schüco Technik.
  • Electrolux.
  • Mercedes-Benz.
  • Danobat.
  • PTS GmbH.
  • Sistemas de automatización industrial y maquinaria pesada.

Software y tecnología

  • Kaspersky Lab.
  • Data Becker.
  • Netviewer.
  • LH Servicios Informáticos.
  • Translations.com.
  • Alternate España.

Traducción editorial y cultural

  • Embajada de Kazajistán.
  • Ministerio de Cultura de Kazajistán.
  • Editorial Visor.
  • Traducción de obras y antologías literarias del ruso al español.

ESTUDIOS

(2001) Enero- JunioMáster en Traducción (Universidad Autónoma de Madrid)  
(1985-1991)Licenciatura en Filología Alemana (Universidad Complutense)
(1989)Licenciatura en ruso (Escuela de Idiomas)
  1993 (Enero-Junio)  Curso de Relaciones Internacionales por la Sociedad de Estudios Internaciones del CSIC